Hi !
The more the website is filled with official informations (power sets, archetypers, etc), the more i wonder : when those informations will be translated in some langage so as to have an official translation of the main terms of the game ?
There is about one year until the due release and maybe (i don't know) it's time to work on this part with some volunteers :)
At least, where do MWM think translations could be provided to the community ?
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
I guess the question would be if MWM has "official" translators already picked for the job or if they're still going to rely on vague community volunteer effort. Another thing they probably ought to decide (if they haven't already) is which languages will be officially supported within the game. The obvious choices (after English) are French and Spanish. But will they include German or some Asian languages (Chinese, Japanese, Korean, etc.)?
CoH player from April 25, 2004 to November 30, 2012
[IMG=400x225]https://i.imgur.com/NHUthWM.jpeg[/IMG]
Good question :) I don't know if MWM already has some translators in the team or if they will count on the community to translate (by iteration) the game. We must keep in mind that's a pretty big work ! Translating the UI, the text, the missions, etc is a really big work which must be engage as soon as possible.
But, even the masteries or power sets or what is already official is not translateds and i must confess it scares me...
At least, what i knew was that the game will be translated in French, Spanish and probably German. That's all i knew but i can't remind were i saw that :/
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
Well, the forums at least have localized threads for Spanish, French, and German, which would seem to confirm that.
And yes, translating the whole game would be a huge undertaking. I've done a little French->English translation (one project, really), with a lot of help from online tools. It's a huge amount of work, I know that much.
I wonder if tools like Google Translate could be used for a rough "draft" translation, and then have native speakers clean it up. Even the logistics of that would be daunting, especially given what's been said about the size of the game's "Bible" of lore, etc. There's just going to be a massive amount of text to convert.
I already have tanslate some lore but i'm not a professionnal translator and my english is not excellent ^^ Google trad and wordreference.com helped me a lot :)
But, as i signed the volunteer text on the forum, my translations belongs to MWM so maybe it could help for a few things ?
I just hope MWM have plans for the translation/loalization
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
Another thing to consider is how much effort do we collectively want to put into translating material that's probably still at a point where it's going to radically change before it's relatively finished. I mean someone could spend a lot of time right now translating everything that's been written so far but how much of that would essentially be "wasted effort" once things go through the alpha/beta testing meat grinder.
I'm not saying that nobody should bother with -any- translating until the very last minute. But by the same token we (Devs and/or player volunteers alike) probably ought to make sure that anything that gets translated is at least "reasonably semi-finished" before too much time is spent on it pointlessly.
CoH player from April 25, 2004 to November 30, 2012
[IMG=400x225]https://i.imgur.com/NHUthWM.jpeg[/IMG]
I agree but i hope missions are, for a big number, finished to be transated :D Otherwise, the game is not a half finish xD
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
"Hi! My name is Amerikatt!"
"Bonjour! Me nom est Amerikatt!"
"Hola! Me llamo Amerikatt!"
"Wilkommen! Ich bin Amerikatt!"
"M'raaaaaawwwrrr! Raawwrr Amerikatt!" *headbonk*
All the translations you will ever need in City of Tabbies!
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
You almost get it ! ^^ "Amerikatt est mon nom" :p
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
I was taught "Je m’appelle Foradain." More literally, "I call myself Foradain." I think the Spanish "Me llamo" is an equivalent phrasing. ^_^
Foradain, Mage of Phoenix Rising.
[url=https://cityoftitans.com/forum/foradains-character-conclave]Foradain's Character Conclave[/url]
.
Avatar courtesy of [s]Satellite9[/s] [url=https://www.instagram.com/irezoomie/]Irezoomie[/url]
Merci!
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
My name is x = Mon nom est x
Je m'appelle x = i call myself x
On m'appelle x = i'm called x
I'm x = je suis x
You are ready to present you as you wish ! :D
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
https://www.freetranslation.com/en/translate-english-french
Je m'appelle Black Falcon. Vous êtes tous en état d'arrestation !
[img]https://s1.postimg.org/8mxk9jwz3j/iconic_black_falcon_by_black_falcon01-d2ya5w9.jpg[/img]
[img]https://s15.postimg.cc/z9bk1znkb/Black_Falcon_Sig_in_Progess.jpg[/img]
Ils m'appellent Fireheart. Cependant, je n'ai pas de brûlures d'estomac.
At least, according to Google. My own few years of studying French finds no glaring problems with this grammar. However, my experience with Google found it often inaccurate for anything more complex.
Être Bien!
Fireheart
LOL, Fireheart!
[img]https://s15.postimg.cc/z9bk1znkb/Black_Falcon_Sig_in_Progess.jpg[/img]
Why are we under arrest ?? :D
lol Fireheart ^^ "They call me Fireheart, nevertheless i have no heartburn" Ahahaha ! Is that what you really wanted to say ?!
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
Why do humans complicate language? Cats -- from the tiniest kitten to the largest Siberian tiger -- speak *one* language!
(*Henry Higgins voice*) "Why can't a man be more like a cat?!"
(*Mark Twain voice*) "If a man could be crossed with a cat, it would improve the man but deteriorate the cat!"
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
Except for the cat on the Pepe le Pew cartoon. She said "Les Mews". One assumes a common language origin, but it's tough to be certain.
(insert pithy comment here)
Exactement, mon ami.
I am 'Fireheart' for the warmth and the fierceness of my feelings, and not for any digestive issues. I welcome the good bread, delicious cheese, fine wine, and extra spicy food.
Be Well!
Fireheart
Maybe you you are talking aout the esperanto ? ;)
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
Humans are irrational, that's all there is to that! Their heads are full of cotton, hay, and rags! They're nothing but exasperating, irritating, vacillating, calculating, agitating, maddening and infuriating jags!
Why can't a human be more like a cat?
Cats are so honest, so fur-oughly square; eternally noble, historically fair; who, when you win, will always let you pat their backs...
Why can't a human... Be like that?
Name: Safehouse
Ranger: Gunner
Primary: Force Blast
Secondary: Atrophic Aura
Tertiary: Kinetic Melee
Travel Power: Parkour
Status: Traveling. Following rumors of a huge city in Massachusetts that is teeming with supers.
Well said!
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
all of that don't answer my question :/ even if this philosophical cat discussion is interesting :D
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
If you think *this* philosophical discussion is interesting, you should meet Schroedinger's cat!
However, you bring up an interesting dilemma: will there be support for non-English-speaking players? Will they be segregated or part of the general population?
Curious kitties wanna know!
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
[u]Black Falcon:[/u] Actually, that is what I always say when I land in the midst of 30 minions, two Lts and a boss. No one is really under arrest.
Bienvenue à Ville de Titans. mes amis!
Encore une chose, Fishmen sont délicieux !
[img]https://s15.postimg.cc/z9bk1znkb/Black_Falcon_Sig_in_Progess.jpg[/img]
Amerikatt will enjoy that ^^
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
Certainement!
Les pêcheurs sont délicieux avec la sauce Boysenberry!
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
Oh dear! I believe Amerikatt is eating the [u]fishermen[/u], now. Perhaps 'les poissons', instead?
Be Well!
Fireheart
May ... be ...!
Or it could be like the Old Spice ads about waiting for your men to return from the sea!
*ponders*
*removes a bag of fish-stix (tm) from the secret pouch in her utility cape*
*nomnomnomnomnomnomnom!*
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
There’s only one appellation you need:
[i]Katt. Ameri Katt.[/i]
[i]Has anyone seen my mind? It was right here...[/i]
like Kit Katt ? :D
[img]https://www.kitkat.com/images/main-logo-snap.png[/img]
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
QFT!
I work for a stuffy old Brit named M(eow)!
[center][color=purple][size=16][b][I][url=https://www.youtube.com/watch?v=78N2SP6JFaI]Just a cat from another star![/url][/I][/b][/size][/color][/center]
I suspect that things like mission text and lore aren't going to be prone to the same sort of ongoing beta test overhaul that game mechanics and play balance and other technical systems are. I'm sure there will be lots of edits and typos to fix, but stories and a lore "bible" should be a lot easier to lock down than program systems. They're much easier to test -- you just read them and make sure the pieces fit.
And yes, I speak from experience, having done both, though obviously I have no more inside info on CoT's lore and story than anyone else. I was under the impression though that they're pretty well along on that front.
Oh, and apologies for re-railing the thread... I've been away for a few days. ;)
Don't worry ^^ this thread needs to be seen anyway :p
I agree one the translation of fix texts like missions or lore. I hope MWM, as lothic said, have someone who (will) translate them.
Concerning the program system translation are not so hard to correct. If things are well done (i don't doubt that ^^) i can be correct quickly but it will need a compilation of the client for this part and so, need to wait a release to distribute those corrections.
Having a word from MWM would be great, just to be sure this work is in progress :)
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]
Not really, if done properly then the text is dynamically loaded when needed (or pre-loaded at start) based on the chosen locale, therefor they only need to update the locale-files or locale-texts of the game data. No need to recompile the client itself.
Tried a chines MMO some time ago and the only thing needed to get the UI and quest text into english was to copy a bunch of (think it was xml) files into a specific directory, of course most of it was just Google translate but better than not having it at all.
The mission system, if i remember well, is based on "xls" files in CoT.
Easy to modify, so "easy" to translate
[hr]
Suivez l'avancement du jeu City of Titans en Français sur https://titanscity.com
http://forum.titanscity.com | www.facebook.com/titanscity | http://twitter.com/TitansCity
[color=red]PR - Europe[/color]